一、论文英文翻译要规范化   1.将英文单词的首字母大写。   我们熟悉并且经常写的中文文章的标题用不同的来源写出来,以显示差异。除了英文文章的不同来源外,标题也区分大小写。首先,英文文章标题中的实际单词必须大写,没有句子的介词(例如介词)不必大写。喜欢:   中文:半连续铸造参数对心脏转移和镁锭结构AZ80的影响   Han :“半连续铸造工艺对AZ80镁合金铸锭的传热和组织的影响”。   除了该标题中的两个介词“ on”以外,其他所有实词均大写。其次,复合词只需要大写字母的第一个字母。以前面的标题为例,复合形容词“ Semicontinuo”仅需将首字母“ Semi”大写,连字符后的“ continuous”则无需大写。   此外,标题中最长的单词(超过5个字母)必须大写。喜欢:   英语:在现代学习系统下研究专业协会与公司之间的会计合作。   他们有:个“高等职业会计高级职员与现代学习下的公司之间的合作研究”。   介词“以下”必须为大写。此外,第一个或最后一个单词为大写。喜欢:   关于如何改善职业大学辅导员工作的英语:   他们有:个“关于如何做好高等职业院校辅导员的事”。   尽管on是一个简单的介词,但应在句子开头大写。   2.提名英文标题的译文。   一般学术著作的标题不是完整的句子,也不包含谓词动词。杂志上的中文文章标题几乎总是较长的名词结构或介词句结构,而完整的句子则很少。因此,当翻译成英语时,它们主要以名词短语的形式出现,并且通常不包含谓词动词。喜欢:   Han :“现代学习下的高级职业会计专业人士与公司之间的合作研究”   英语:“在现代学习系统下,职业学校与公司之间的会计合作研究”中文标题是一个以“研究”为中心词的局部短语。除英语中主要单词的位置放在第一位外,其翻译也是如此。